文言文花木兰的翻译(文言文花木兰原文和翻译)
大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,关于文言文花木兰的翻译,文言文花木兰原文和翻译这个很多人还不知道,那么今天让乐乐带着大家一起来看看吧!
1、原文唧唧复唧唧,木兰当户织,不闻机杼声,惟闻女叹息。
2、问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。
3、昨夜见军帖,可汗大点兵。
4、军书十二卷,卷卷有爷名。
5、阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
6、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
7、旦辞爷娘去,暮至黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
8、但辞黄河去,暮宿黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
9、万里赴戎机,关山度若飞。
10、朔气传金析,寒光照铁衣。
11、将军百战死,壮士十年归。
12、归来见天子,天子坐明堂。
13、策勋十二转,赏赐百千强。
14、可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。
15、爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
16、开我东阁门,坐我西阁床,脱我战时袍,着我旧时裳,当窗理云鬓,对镜帖花黄。
17、出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
18、雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
19、双兔傍地走,安能辨我是雄雌。
20、翻译:叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。
21、听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。
22、问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。
23、昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。
24、父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。
25、在集市各处购买马具。
26、第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。
27、第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
28、不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。
29、北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。
30、将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。
31、胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。
32、给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。
33、天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。
34、父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
35、每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。
36、走出去看一起打仗的火伴,火伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。
37、(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。
38、雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?扩展资料:《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。
39、这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事。
40、热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。
41、编者简介:郭茂倩(1041年-1099年),字德粲(《宋诗纪事补遗》卷二四有载),北宋郓州须城(今山东东平)人(《宋史》卷二九七《郭劝传》),其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。
42、为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。
43、神宗元丰七年(一〇八四)时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》)。
44、编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。
45、《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称“乐府双壁”。
46、参考资料:木兰诗-百度百科。
本文分享到此完毕,希望对您有所帮助。