与朱元思书翻译简短又准确(与朱元思书翻译)

导读 大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,关于与朱元思书翻译简短又准确,与朱元思书翻译这个很多人还不知道,那么今天让乐乐带着大家一起来看看...

大家好,乐乐来为大家解答以下的问题,关于与朱元思书翻译简短又准确,与朱元思书翻译这个很多人还不知道,那么今天让乐乐带着大家一起来看看吧!

1、与朱元思书 作者:吴均 风烟俱净,天山共色。

2、从流飘荡,任意东西。

3、自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

4、 水皆缥碧,千丈见底。

5、游鱼细石,直视无碍。

6、急湍甚箭,猛浪若奔。

7、 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

8、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

9、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

10、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。

11、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

12、 风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。

13、让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。

14、从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二。

15、江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底。

16、游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚。

17、湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。

18、两岸夹峙的高山上,全都生长着耐寒常青的树木。

19、山依恃地势争着向上,互相比高比远。

20、争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。

21、泉水冲击着石块,发出泠泠的声响;好鸟彼此和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。

22、蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。

23、在仕途上鹰一般冲天直上的人,望一眼这么美的峰峦就会平息热衷名利的心;整天忙于筹划治理世俗事务的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。

24、横斜的树枝遮蔽天日,即使白天也像黄昏那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也会漏下一些光斑。

25、原文:风烟俱净,天山共色。

26、从流飘荡,任意东西。

27、自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

28、  水皆缥碧,千丈见底。

29、游鱼细石,直视无碍。

30、急湍甚箭,猛浪若奔。

31、  夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

32、泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

33、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

34、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

35、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

36、  译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。

37、(我乘着船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

38、从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下绝无仅有的。

39、  江水都呈青绿色,深深的水流清澈的千丈也能见底。

40、游鱼和细石可以看得清清楚楚,一直看下去,毫无障碍。

41、湍急的水流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。

42、  两岸的高山,都长着耐寒常绿的树,(高山)凭依山势,争着向上,仿佛竞相向高处和远处伸展;(它们)争相比高远,笔直地向上指向(天空),形成了成千成百的山峰。

43、泉水冲激着石头,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相向鸣叫,鸣声谐而动听。

44、(树上的)蝉儿长久不断地鸣唱,(山中的)猿猴也时刻不住地啼叫。

45、像老鹰飞到天上那样追逐名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,追逐名利的心就平静下来;那些办理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

46、横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。

47、风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色。

48、让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西。

49、从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,是天下独一无二的。

50、江水全都呈现出一片青白色,千丈深也能见到水底。

51、游动的鱼和细细的卵石,都可以看得十分清楚,毫无障碍。

52、湍急的流水快于飞箭,汹涌的江浪势如奔马。

53、两岸的高山上,全都生长出让人看了会觉得心寒的树。

54、山依恃地势争着向上,互相比高比远。

55、争着向高处笔直地指向天空,形成千百座峰峦。

56、泉水击打着石块,发出泠泠的声响;美丽的鸟儿相互和鸣,织成嘤嘤的谐美旋律。

57、蝉儿则无休止地鸣叫不停,猿猴则千百遍地啼叫不绝。

58、那些喜欢追求地位和名利的人,望一眼这么美的峰峦就会平息追求名利的心;整天有很多世俗事务缠身的人,看一看如此幽美的山谷就会流连忘返。

59、横斜的树枝遮蔽天日,在白天也像在黄昏那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到太阳。

本文分享到此完毕,希望对您有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!